正好有機會也需要寫一篇關於詩的翻譯,選擇這篇是基於個人的喜好,
目前現存日文的翻譯版本,在我曾閱覽到的範圍內,僅有 是永駿(これなが しゅん)教授的版本,

xas2007 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • Feb 14 Tue 2017 21:15
  • 迷路

是落花有意
是流水波瀾

xas2007 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • Jul 17 Sun 2016 21:52
  • 回首

沒有甚麼,會比酒香更加濃烈、比情傷更加深沉。
為什麼會有相聚?
相聚不過是一種離別,沒有甚麼會是永遠,沒有誰可以完成於誰。
星移月轉,近乎於荒誕的平凡。

xas2007 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • Jun 14 Tue 2016 22:39
西新宿,雪。
沒有甚麼
比死還要纏綿

xas2007 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 23 Wed 2015 12:44
  • 無題

在太陽凍死的夜裡
天涯,也不過就是酒
只要能不省人事
就是永久

xas2007 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  • Jun 17 Wed 2015 20:18
  • 與夜

六月的所有,只是朗朗晴空。
一張過於熱烈的臉孔,帶著焚城般的笑容。
總是無心,在這種躁熱的時節裡。
連思緒都被燒斷,是光的溫度,近乎無色的熾白。

xas2007 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

一彎如洗的夢
憧憬著河的斑駁
蒼白是雪
雲裡裝滿了黑夜

xas2007 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

只有沉默
古老的美德
這裡沒有自由
沒有高貴與正義

xas2007 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • May 08 Fri 2015 23:12
  • 飲字


是生命最高昂的情熱

咆嘯在冰封的歲月

xas2007 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從窗外照射進來稀微的春陽,纖細而又淡薄,餘下的空間蘊滿著涼意。
好冷。
二月的語尾還在傾訴冬日的餘韻,春風的時序仍差著半步之距。
「這樣的天氣讓我起床?不,讓我死在被窩裡吧。」

xas2007 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

入秋後的時序,本來煩熱的溽暑忽而蕭瑟,倏忽就是一片枯冷,愁緒無端。
是而題筆。
星光煥然的夜,西風落月,霜滿長空。
冰封似的清冽,非同於夏時的那般豐潤,是既纖細而又瘦冷。

xas2007 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • Sep 24 Wed 2014 22:35
  • 自答

手中的筆失去了以往的靈性。
許許多多的念想,再沒辦法以真實的文筆清晰表答。
死。
就像是一潭死水一般的,枯寂。

xas2007 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。